Poem 31 in our collections of Sappho's fragments is so well-known both through the original version, quoted partially by ‘Longinus’ (De sublimitate 10.1–3), and through Catullus’ adaptation (no. Her estimated date of birth places her sometime after the composition of the works of the Homeric poets, which are preserved in the epics known as the … Note that final sigmas are written as medials (all sigmas were lunate sigmas in the source text, but I decided to 'modernize' the orthography slightly). Poems by Sappho. speaking sweetly 25-27, which is very incomplete, which Edmonds doesn't even have, and which Bibliotheca Augustana and Campbell p. … The story goes that Selene comes down to this cave 1 to meet Endymion. The speaker indicates that the man is listening closely to the woman, who tells the reader that this proximity between those two characters is physical and romantic intimacy, metaphorically. Ok. Not only is it one of the most significant pieces of her work to survive, but it is also one of her most famous. makes my heart flutter in my breast; TRANSLATED BY JULIA DUBNOFF . The intense physical feelings of the speaker’s loss of senses in this stanza functions as a way for us to see the speaker’s isolation from the world. The poem has been debated much by scholars, most of which centralizes the feeling of a woman to another woman (we will see much more in the poem’s defragment below). In this stanza, “you” (the woman) is further described, and ultimately the relationship between the two characters, the speaker and the woman, is revealed. Sappho, also spelled (in the Aeolic dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos [Greece]—died c. 570 bce), Greek lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style. who is sitting opposite you The victor’s father, happy though he is, cannot reach the fabled Hyperboreans—but immediately (lines 31–45) we learn that once upon a time Perseus did get there, being led by Athena (ἁγεῖτο δ’ ᾿Αθάνα, Pythian 10.45). See also Anabasis 1.8.25, Anabasis 1.9.31 for accounts of Cyrus' friends dying with him. 1 Immortal Aphrodite, on your intricately brocaded throne, [1] child of Zeus, weaver of wiles, this I pray: Dear Lady, don’t crush my heart with pains and sorrows. Sappho Greece. Sappho. Of those by Ameipsias and Amphis only a single word out of each survives. [24], A philological debate has also arisen concerning the very first words of the poem "phainetai moi" (φαίνεταί μοι); the most popular interpretation would read the first stanza of the poem as a true banner of lyricism, the use of the first word to introduce the subject of Sappho's alleged jealousy. At the time, the story, at least as it was reported by me and others, was all about the thrill of precious new words by a great poet. The same goes with Apollonius of Rhodes, where he adapted the poem into his description of the first meeting between Jason and Medea in the Argonautica. [At Perseus, in English, with Greek text accessible] Socrates' description of himself as "experienced in the pursuit of men". Again, what is “impossible” for mortals is attained with help from a god. There are various numbering systems for Sappho's fragments; this article uses Voigt's numeration (which in most cases, including that of Sappho 31, matches Lobel and Page's numeration) throughout unless otherwise specified. It's also cited as fragment 58 v. in Jane McIntosh Snyder's Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho… Come then, I pray, grant me surcease from sorrow, Drive away care, I beseech thee, O goddess Fulfil for me what I yearn to accomplish, Be thou my ally. Rather, she intended to write a stanza where the speaker will reconcile herself to the situation at hand. Wednesday, March 31, 2010 Sappho To Her Girlfriends. At Mitylené Sappho appears to have been the leader of a feminine literary set, most of the members of which were her pupils in poetry, fashion, and gallantry, so that from this association later writers have attempted to prove that the moral character of Sappho was not free from all reproach; and it is difficult to read the fragments which remain of her verse without being … ἀλλὰ πὰν τόλματον ἐπεὶ †καὶ πένητα†, "That man seems to me to be equal to the gods … Alt names: Σαπφώ صافو Сафо Safo, de Lesbos 莎孚 Sapfó Sapfo סאפפו Szapphó Saffo サッポー 사포 (시인) Safona Сапфо Safo, de Mitilene Sapfa Sapʻo Sapphus Sappho, Lyrica Sapph. [21], Armand D'Angour argues that the phrase "αλλα παν τολματον" means "all must be dared", rather than "endured" as it is sometimes translated. Here Sappho emphasizes the increasingly intense experience of the speaker as they watch their beloved. If you would like to read more about the modern myths that have grown up around the figure of Sappho, or what we do and do not know about her, I encourage you to read Holt Parker's article, " Sappho … I just noticed for the first time that Perseus doesn't have Sappho. I go unwillingly.” 2. This is a version of the ISTA Sappho poetry collection with the Greek text displayed in Unicode. The reader seems to have experienced this kind of speechlessness, caused simply by the sight of her beloved, before. In the first stanza (line 1 – 4) of the poem, Sappho introduces us to her three characters: a man, a woman, and the speaker. These “Translation Tuesdays” … Learn how your comment data is processed. [9] Wilamowitz suggested that the poem was a wedding song, and that the man mentioned in the initial stanza of the poem was the bridegroom. Is there a Sappho scholar reading this who can help me? VII. Here are 10 of our favorite sapphic lines written by the one and only Sappho. West in the Times Literary Supplement (July 6 2005). Death of Sappho. She understands her feelings toward the woman, and the phrase “…even for a short time…” indicates to the reader that this is not the first time that she has seen the woman. This distance is now being reflected in her relationship with everything in the world, including herself. Aphrodite was the Olympian goddess of love, beauty, pleasure and procreation. In the ASB, the then thirteen-year-old George Lee, his sixth son, is credited as the breeder of Sappho. First, Sappho uses sonic imagery, for example, “sweet speaking” and “lovely laughing.” These descriptions of the woman indicate the sound the readers should hear throughout the poem as they read it but are also used to reveal the speaker’s fond feelings about the woman. In 1.3.12 he describes the effect of love on him. It is my understanding that Winnaretta Singer, the Princesse de Polignac, made many translations of Sappho's poems at the turn of the 20th century (Perhaps between 1900-1914, but possibly not until after WWl) . Sappho says Peitho, ‘Persuasion’, was the daughter of Aphrodite. Author or copyist overlooking the gender and making kakós agree with the gender they used for hidróós, maybe? The story goes that Selene comes down to this cave 1 to meet Endymion. Xenophon (c.428-c.354 BCE): Memorabilia 2.6.28 Go here for beginning of text. [14], One interpretation suggests that the man's precise relationship with the woman is not important. Sappho 31 is an archaic Greek lyric poem by the ancient Greek female poet Sappho of the island of Lesbos.The poem is also known as phainetai moi (φαίνεταί μοι) after the opening words of its first line. Who wronged thee Sappho? Most translators and literary scholars see the poem as an ode to the anxiety of attraction and a confession of love from a woman to another woman. Some scholars suggested that the poem is a wedding song, indicated by mentioning a man and woman standing or near one another. Sappho Fragment 31 study guide contains a biography of Sappho, literature essays, quiz questions, major themes, characters, and a full summary and analysis. She wrote beautiful and highly romantic poetry that comes and goes straight to the heart, and left behind a great volume of poems of which only one complete poem survives until today, along with substantial portions of six others. January 31, 2021 ~ Erik. TODAY'S NEW POEMS. Within this stanza, we can also see the speaker is opening up about themselves and their feelings towards the women. We can see how the speaker’s passion is intensifying through these phrases: Sappho uses the senses to describe how the speaker is getting increasingly overwhelmed by her feelings of love, so much so that her body is systematically failing, starting from her sense of touch to sight and, lastly, to her hearing. Sappho. and immediately a subtle fire has run over my skin, to an aristocratic family on the Greek island of Lesbos. Sadly, the last three lines of the poem are lost to time. Sappho, fragment 16. and others say a fleet of ships is the loveliest . Schadewaldt I, S. 144: "Im Aphrodite-Gebet, Fragment 1, bot die rituelle Gebetform den Topos, dass der Betende die Gottheit an schon früher gespendete Hilfe erinnert (vgl. but everything must be dared/endured, since (?even a poor man) ...", The poem centres around three characters: a man and a woman, both otherwise unidentified, and the speaker. This verse acts as a climactic moment where the reader suddenly becomes aware of the speaker’s feelings. In these final lines, we are brought back to the speaker as she returns to her body after experiencing an intense moment of dissociation from her beloved (the woman), the world, as well as herself. This course will explore the context her poetry and the tradition of Ancient Greek lyric up to Pindar (circa 450 B.C.). Other ancient authors who adapted the poem include Theocritus, in his second Idyll, and Apollonius of Rhodes, in his description of the first meeting between Jason and Medea in the Argonautica. to have died. Playing Sappho is both the name of my project, and my website where I have a blog and YouTube page dedicated to helping people re-create the music of Sappho, through How-To guides on building lyres, and signing in Ancient Greek, as well as some overall background for Sappho … 1 201 Aristotle, Rhetoric. It is inspired by, and deeply indebted to, William Annis’ excellent commentary at Aoidoi.org, expanding his original six commentaries to include the entire Sapphic corpus. From her poems you can see that she believed two women can love one another. Fragment 31 is een van de beroemdste werken van Sappho, en is het onderwerp … Sappho 31 is an archaic Greek lyric poem by the ancient Greek female poet Sappho of the island of Lesbos. Preliminaries: Very little is known about the historical figure Sappho, other than that she was a poet of archaic Lesbos. for when I look at you even for a short time, Sappho’s view of love is different from that of the writers of her time. Sappho 1: Hymn to Aphrodite (July 15 2005) "Insomnia" (Commented 14 Dec 2002) Sappho 16: "Some say" (May 2007) "He's lucky as the gods," Sappho 31 (July 18 2004) "Chase after the beautiful gifts of the Muses," Sappho 58, the poem recently pieced together by M.L. Ψάπφω Sappho (voc.) This is to show to us, the readers, the loneliness and isolation the speaker is experiencing has resulted from her unexpressed love. It is from Book I of the Alexandrian edition of Sappho's poetry, and is known from a second-century papyrus discovered at Oxyrhynchus in Egypt at the beginning of the twentieth century. XII. [19] Another common interpretation of the poem is that it is primarily concerned with expressing the speaker's love for the girl. Het is een van de beroemdste gedichten van Sappho, het beschrijven van haar liefde voor een jonge vrouw. And immediately a subtle fire has run over my skin, But everything must be dared/endured, since (even a poor man)…”. 1–117 are arranged by the book of Sappho: 1–42 from Book 1, 43–52 from Book 2, 53–57 from Book 3, 58–91 from Book 4, 92–101 from Book 5, 102 from Book 7, 103 from Book 8, 104–117 from the Epithalamia. indic.) Compare also fr. Sappho ( c. 630-c. 570 BC) was an Archaic Greek poet from the island of Lesbos. Sappho and Nicander in Europia Book 2 tell the story of the love of Selene (the Moon).. 200 Scholiast on Hesiod, Works and Days. than grass, and I seem nearly “Sappho adores the rose and always adorns the flower with praise, even comparing beautiful girls to it. For if now she flees, quickly she shall follow And if she spurns gifts, soon shall she offer them Yea, if she knows not love, soon shall she feel it Even reluctant. Sappho 31. Sappho uses the tongue as a subject to bring the readers to the rest of the stanza. Sappho 16 is a fragment of a poem by the archaic Greek lyric poet Sappho. Others suggested that men’s and women’s relationship is like a sibling relationship between a brother and a sister. The poem has been quoted in other works, such as in Longinus’ treatise On The Sublime, in which it was quoted for its intensity of emotion. September 7, 2014 by Madison Butler. Evidence suggests that she had several brothers, mar Bronze Bust of Sappho, artist unknown. 199 Scholiast on Apollonius of Rhodes. Sappho Fragment 16. The Encyclopedia Britannica suggests that Sappho taught young women the arts of courtesanship, seduction, marriage which may (I … Sappho says that death is an evil: the … Last updated 15 February 2020. a great deal; she said to me, “This parting must be endured, Sappho. 51), that it is difficult to achieve sufficient distance from one's preconceptions to permit reappraisal.For the poem has in the modern period elicited such startlingly contradictory … For example, Catullus, a Roman poet, adapted it into his 51st poem, where he incorporated his muse Lesbia into the role of Sappho’s beloved. A web site dedicated to all aspects of astrophotography with numerous astro photos of our solar system and beyond. to the honey of your voice, your charming laugh, the one. Translated by Jim Powell (1993) Some say thronging cavalry, some say foot soldiers, others call a fleet the most beautiful of. [25] This reading of the original text, which may be supported by a quote by Apollonius Dyscolus, would dramatically change the perspective of the first verse, its translation roughly being: "God-like he esteems himself to be". a cold sweat comes over me, trembling [12] William Race, for instance, says that the poem contains nothing to indicate that it is about a wedding,[13] while Christina Clark argues that, though the interaction between the two characters observed by the speaker indicates that they are of similar social status, their interaction is likely to be compatible with a number of possible relationships, not just that between a bride and groom. [23] A more conservative reading would on the other hand offer as a secondary option the change of tone in the poem towards a more hopeful, rather than resigned, position. 31: Sappho as a ‘masculine lesbian’ experiences ‘a perfect, “text-book case”, anxiety attack’, elicited by ‘a love-crisis’, viz. “That man seems to me to be equal to the gods. [10] A poem in the Greek Anthology which echoes the first stanza of the poem is explicitly about a wedding; this perhaps strengthens the argument that fragment 31 was written as a wedding song. The poem was written in the Aeolic dialect, a dialect spoken in Sappho’s home island of Lesbos. husbandCthat best of. In Sappho 94 (τεθνάκην δ' ἀδόλως θέλω), there is this tercet at ll. That means that Sappho did not intend the poem to stop on this line. Sappho, I swear, if thou come not forth I will love thee no more. Goodbye Yellow Brick Road Bill Cantrell. Krewe of Perseus – Essays Blog Classic Essays – The Electric Typewriter – Great articles and essays by the world's best journalists and writers. However, some dismissed the impression of it being a wedding song as there is no significant indication that Sappho was writing about a marriage. Sappho Fragment 31 study guide contains a biography of Sappho, literature essays, quiz questions, major themes, characters, and a full summary and analysis. In my eyes he matches the gods, that man who sits there facing you--any man whatever-- listening from closeby to the sweetness of your voice as you talk, the sweetness of your laughter: yes, that--I swear it-- sets the heart to shaking inside my breast, since once I look at you for a moment, I can't speak any longer, but my tongue breaks down, and then all at once a subtle fire races … Sappho 31 in Voigt is fragment 2 in both Bergk's and Diehl's editions. [28] It is one of her most frequently adapted and translated poems,[29] and has been the subject of more scholarly commentary than any other of her works. It is one of Sappho's most famous poems, describing her love for a young woman. and my ears are buzzing [11] Since the second half of the twentieth century, scholars have tended to follow Denys Page in dismissing this argument. Academy of American Poets Newsletter Academy of … As stated by the speaker, each part is failing to function. For when I look at you even for a short time. Sappho 31 is een archaïsche Griekse lyrische gedicht van de Griekse dichteres Sappho van het eiland Lesbos.Het gedicht wordt ook wel phainetai moi (φαίνεταί μοι) na de aanhef van de eerste lijn. As described by Sappho, the physical response of desire, which is the center of attention in the poem, is particularly celebrated by scholars and fans of her works. Today, I inaugurate a series of posts which will vary significantly in style from all previous Cratylus installments. Sappho Title Author Year; The Anactoria Poem. [13] Though this is still a popular interpretation of the poem, many critics deny that the fragment is about jealousy at all. She ranks with Archilochus and Alcaeus, among Greek poets, for her ability to impress readers with a lively sense of her personality.Her language contains elements from Aeolic … It seems, as the poem opens, that an observer is watching a young woman having an intimate dinner with her significant other – … Only a handful of details are known about the life of Sappho. The last line of this stanza, according to scholars, is thought to be the beginning of a new and final stanza, which has unfortunately been lost. Sappho was known and lauded throughout the ancient world for the beauty of her poems accompanied by the lyre. Within the first stanza, Sappho also lays out the setting between all of the characters; the man, the woman and the speaker. [26] Sappho implies again that, for Adonis' worshippers, Adonis dies annually in ritual. We can infer by the rest of the poem and the speaker’s description of this character that the person whom the man is sitting across from and speaking to is a woman. Sappho Sappho. Photo taken by author June 2014, Rome’s National Museum at Palazzo Massimo alle Terme. [30] In the ancient world, the Roman poet Catullus adapted it into his 51st poem, putting his muse Lesbia into the role of Sappho's beloved. Though little remains today of the work of the Ancient Greek female love poet Sappho from Lesbos (floruit 600 B.C) her work was adored in Classical antiquity and the fragments fascinate us today. We know … And went sailing to Troy. And she also likens it to the arms of the Graces when they are bare up to the elbows. [31] In the nineteenth century, the poem began to be seen as an exemplar of Romantic lyric,[32] influencing poets such as Tennyson, whose "Eleänore" and "Fatima" were both inspired by fragment 31. Who wrongs thee Sappho? The rest were, for the most part, simply genealogical … About l. 13 of Sappho 31 Campbell / 2 Edmonds. She is experiencing a form of dissociation or detachment from her own body and self as if she were dying. While it is natural to suppose some commonality of experience between Sappho's poetic personaand the historical Sappho, scholars have rejected a biographical reading of the poetry and have cast grave doubts on the reliability of the later biographical traditions from which all more detailed accounts derive. and lovely laughter, which, as it wafts by, sets the heart in my ribcage fluttering; Come I pray thee now and release me from cruel cares, and let my heart accomplish all that it desires, and be thou my ally. The speaker is then counter-posing her own experience in contrast with the man's and the next three stanzas describe the symptoms the narrator experiences "whenever I glance at you for a second". Photo taken by author June 2014, Rome's National Museum at Palazzo Massimo alle Terme. Sappho 1907. Philips was now high in the ranks of literature. [27], Fragment 31 is one of Sappho's most famous works. Mij dunkt, hij moet wel een god gelijk zijn de man die daar vlak tegenover jou gezeten is en van dichtbij je lieve stem kan horen. This is an indication that the man, while impressive, is actually of no interest to the speaker. Sappho likewise [says], Whether Cyprus, or the spacious-harboured Paphos. Sappho says that death is an evil: the … [18] Anne Carson argues that Sappho has no wish to take the man's place, nor is she concerned that he will usurp hers: thus, she is not jealous of him, but amazed at his ability to retain his composure so close to the object of her desire. Although the poem is left on a cliffhanger, scholars noted that the speaker seems to turn away from her ecstatic despair and instead may turn to express herself outwardly and commit to risk embarking upon the world. 1 201 Aristotle, Rhetoric. 199 Scholiast on Apollonius of Rhodes. From the observation, the two characters have a similar social status. The … [22] First translations of the poem would derive from Catullus' re-visitation of the poem, Catullus 51, painting Sappho with a green taint of jealousy. I think him blooded with godly spirit —the man who faces you, sitting close, listening closer. 5 But come here, if ever before, when you heard my far-off cry, This moment is the result of the tension built up due to the speaker’s distance from the woman and the continued admiration in previous verses. In een heel eigen stijl, getuigend van grote originaliteit, bezong zij haar eigen vrouwelijke wereld: de vertrouwelijke omgang met meisjes, muziek, feest, liefde, de … It's the one that mentions Tithonos, number 29 in Diane J. Rayor's translation in Sappho's Lyre. The first three lines are eleven-syllable Sapphic, "The New Sappho Poem (P.Köln 21351 and 21376): Key to the Old Fragments", Sappho: Fragment 31, William S. Annis, Aoidoi.org, July 18, 2004, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sappho_31&oldid=1007303436, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 17 February 2021, at 11:52. Note that final sigmas are written as medials (all sigmas were lunate sigmas in the source text, but I decided to 'modernize' the orthography slightly). The Cantos Project is dedicated to the research of Ezra Pound's long poem The Cantos This verse is based on a poem fragment from the Poetess, Sappho.It is, logically, written in Sapphic Meter, and is nearly identical to the verse fragment Sappho 31.Catullus has substituted his adored muse, Lesbia, for the central female figure. Sappho (/ ˈ s æ f oʊ /; Greek: Σαπφώ Sapphō [sap.pʰɔ̌ː]; Aeolic Greek Ψάπφω Psápphō; c. 630 – c. 570 BCE) was an Archaic Greek poet from the island of Lesbos. by the presence of a male rival for the attention of Sappho's favourite girl. ... perseus.tufts.edu/hopper/ … – TKR Jul 4 '17 at 20:12 @TKR Yeah I noticed that too. Sweating from stress and shaking, the speaker describes herself metaphorically as “paler than grass” and “seem nearly to have died.” She experienced such extreme and intense emotions that she now feels almost dead. Plato, the Greek philosopher, also mentioned the physical symptoms of desire portrayed in the poem in Socrates’s speeches on love. Translation of '31 painetai (fragment 31)' by Sappho (Σαπφώ) from Greek (Ancient) to English (Version #4) This version also corrects some transcription errors in the original etext, which has not been altered at this point. I look at you. Sappho 31 is an ancient Greek lyrical poem written by a Greek female poet, Sappho of Lesbos.Not only is it one of the most significant pieces of her work to survive, but it … Cancel Culture Richard Wlodarski. [35] The poem is quoted in Longinus's treatise On the Sublime for the intensity of its emotion,[36] Plato draws on it in Socrates' second speech on love in the Phaedrus,[37] and the physical symptoms of desire portrayed in the poem continue to be used to convey the feeling in modern culture.[38]. The victor’s father, happy though he is, cannot reach the fabled Hyperboreans—but immediately (lines 31–45) we learn that once upon a time Perseus did get there, being led by Athena (ἁγεῖτο δ’ ᾿Αθάνα, Pythian 10.45). The poetry of Sappho is therefore exceedingly difficult to interpret, and has given rise to a number of modern misconceptions about Sappho and the world she inhabited. Also, tips and suggestions for successful astrophotography for the amateur. Today, I inaugurate a series of posts which will vary significantly in style from all previous Cratylus installments. In ancient times, Sappho was widely considered one of the greatest lyric poets and was given titles such as the "Tenth Muse" and "The Poetess". If you'd like to immediately browse works, editions, or translations, take a look at the limiting fields to the right.The numbers in the 'Browse by' lists represent not physical volumes but works, the texts seen as artistic creations, for example Homer's Iliad, or Livy's History of Rome. There are three main themes within this poem, and they are jealousy, ecstasy, and disassociation. In addition to that, Fragment 31 is notable in terms of how it has influenced modern, lyrical poetry concepts. Xenophon (c.428-c.354 BCE): … seizes me all over, I am paler August 30, 2013 ~ sententiaeantiquae. As one of her most frequently adapted and translated poems and a favorite subject for scholarly commentary, it is commonly agreed upon that Fragment 31 is one of Sappho’s most famous works. This brings the readers to the second stanza (line 5 – 8), which shows the speaker’s intense emotion towards the woman and the emotional agony of having the distance between them. For instance, she suggests that they might just as well be brother and sister. Sappho Σαπφώ, (or, in her own Aeolic dialect, Ψάπφα), one of the two great leaders of the Aeolian school of lyric poetry (Alcaeus being the other), was a native of Mytilene, or, as some said, of Eresos, in Lesbos.Different authorities gave several different names as that of her father, Simon, Eunomius, Erigyius, Ecrytus, Semus, Scamon, Etarchus, and Scamandronymus (Suid. Tweet (previously published in Agni 83) He seems like the gods’ equal, that man, who ever he is, who takes his seat so close across from you, and listens raptly to your lilting voice. And she also likens it to the arms of the Graces when they are bare up to the elbows. If so, please feel free to email me at … Sappho Poems Bronze Bust of Sappho, artist unknown. Instead, the man's role is to act as a "contrast figure",[15] designed to highlight Sappho's love for the girl by juxtaposing the strength of Sappho's emotional reaction with his impassivity. And it's easy to make this understood by. My name is Mary McLoughlin, and I am the creator of the Playing Sappho project (and of many lyres). it is no longer possible for me to speak Sappho is known for her lyric poetry, written to be sung while accompanied by a lyre. I. Shimmering-throned immortal Aphrodite, Daughter of Zeus, Enchantress, I implore thee, Spare … Even though many of her works have been lost and we are only left with fragments and incomplete poems , this would be the best assumption that could be made. Although she was paired with half of the male Olympians only the story of her marriage to Hephaestus and adulterous affair with the god Ares was elaborated upon in any detail. en hoe verleidelijk je lacht, het laat zo waar mijn hart overslaan in mijn borst: en als ik even in je richting kijk, is 't net of m'n stem hapert; mijn tong verstijft, en hele kleine >> 199 Scholiast on Apollonius of Rhodes. This page describes the goddess' sexual liaisons with various gods. Throughout this stanza, the focus has shifted away from the woman’s objective reality speaking to the man and instead towards the speaker’s subjective experience of love.

Chocolate Bars Quiz, Cheapest Way To Build A Shed, Will Hero Online, Arcade Machines For Sale Cheap, Apps To Make Friends, Pacu Peer Interview Questions, Novatec 15mm End Caps, Celestron Advanced Vx Mount Alignment,